
tinder
音标:
英音/ ˈtɪndə(r) / 美音/ ˈtɪndər /
听听基本释意:
外刊例句:
The cumulative impact, Mr. Swain said, has not only superheated air masses during the day but has also made nights warmer, worsening drought, turning trees and brush into tinder and intensifying fire risks.
斯温说,累积的影响不仅使空气质量过热,而且还使夜晚变暖,干旱恶化,将树木变成火种并加剧了火灾风险。
—New York Times
Firefighters have been unable to quell multiple blazes across the region around LA, which are spreading because of very strong winds and an increase in dry vegetation, acting as tinder.
消防员无法平息洛杉矶周围的整个地区的多个火焰,由于风非常强,干燥植被的增加而蔓延,充当火种。
—BBC
“Fires are already starting in northern California, and conditions are tinder dry in eastern Oregon and Washington as well,” Dr Pritchard added.
Pritchard博士补充说:“大火已经在北加州开始,俄勒冈州东部和华盛顿的病情干燥了。”
—BBC
基本释意:
none
none
火绒;易燃物
同义词:
没有找到同义词
短释义:
You might also call tinder kindling. This material is so dry and flammable that it quickly catches on fire and burns long enough to ignite the larger pieces of wood in your fireplace or outdoor fire pit. The word stems from the Old English tynder, from a Proto-Germanic root meaning “ignite” or “kindle.”
Tinder是您开火所需的事情之一 – 木材或纸(例如木材或纸)很容易捕捉并有助于使您的火力射击。要建立篝火,您需要日志和火种。
长释义:
You might also call tinder kindling. This material is so dry and flammable that it quickly catches on fire and burns long enough to ignite the larger pieces of wood in your fireplace or outdoor fire pit. The word stems from the Old English tynder, from a Proto-Germanic root meaning “ignite” or “kindle.”
您可能还会称Tinder点燃。这种材料是如此干燥和易燃,以至于迅速着火并燃烧的时间足够长,可以在壁炉或室外火坑中点燃较大的木材。这个词源于古老的英语廷斯特,源于原始的式根源,意为“点燃”或“ Kindle”。
文学例句:
Working methodically, she shaved some dry tinder, set the fire, and struck a match.
她有条不紊地剃光了一些干tind,放火并击中了一场比赛。
—The Amber Spyglass by Philip Pullman
She learned how to set the tinder in place so that the wood caught fire as quickly as possible; she learned how to breathe gently on the first sparks to coax them into flame.
她学会了如何将火种固定在适当的位置,以便木头尽快起火。她学会了如何在第一个火花中轻轻呼吸,以哄骗它们进入火焰。
—Ash by Malinda Lo
But a torch was thrown onto the pile of books and tinder.
但是火炬被扔到了一堆书和火种上。
—The Inquisitor’s Tale by Adam Gidwitz
词源:
tinder(n.)”dry, flammable substance,” especially fungus etc., that readily takes fire from flint sparks, from Old English tynder, from or related to tendan “to kindle,” from Proto-Germanic *tund- “ignite, kindle” (source also of Gothic tandjan, Old Norse tenda, tendra, Swedish tända, German zünden “to kindle”), a word of unknown origin.
Tind (v.), teend, Middle English tenden, now obsolete or dialectal, was common for “set on fire, light, ignite;” also figurative, “to excite, arouse” (12c.).
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
火种(n。)“干燥,易燃物质”,尤其是真菌等,很容易从弗林特火花(Flint Sparks)起火,从古老的英语小说,从与tendle“到tendle”,从proto-germanic *tund-“ Ignite,ingnite,ingnite,indle”(也是gothic tandjan,of norse ternse tenda,tendera tenderra tenderra to denderra from norse from dismandra from dismandra from dismandra from dismander of dismander yndanda, 起源。 Tind(v。),Teend,中间英语滕滕(现在已经过时或方言)很常见,因为“放火,光明,点燃”;也有象征性的“激动,唤醒”(12c。)。
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.