quarantine
音标:
英音/ ˈkwɒrəntiːn / 美音/ ˈkwɔːrəntiːn /
听听基本释意:
外刊例句:
He said it was “madness” but he had to “overrule” initial advice not to quarantine people coming in from China.
他说这是“疯狂的”,但他不得不“否决”最初的不隔离来自中国的人的建议。
—BBC
The Leningrad region’s veterinary medicine department said the ponies had been examined and placed in quarantine.
列宁格勒地区兽医部门表示,这些小马已经接受检查并被隔离。
—BBC
Mr Hancock said he had to overrule initial advice not to quarantine people being brought back from Wuhan early in the pandemic, and that everybody in the Western world missed that lockdowns would be necessary.
汉考克表示,他不得不否决最初的建议,即不要隔离大流行初期从武汉带回的人,而且西方世界的每个人都忽略了封锁的必要性。
—BBC
基本释意:
noun
isolation to prevent the spread of infectious disease
隔离期,检疫期;隔离,检疫
同义词:
没有找到同义词
短释义:
Starting in the 16th century, a quarantine lasted specifically 40 days. The word is in fact derived from the Latin quadraginta, which means “forty.” Originally, this referred to the amount of time a widow could remain in her deceased husband’s house, then referred to the period of time a ship had to wait off a country’s port if its passengers were disease-stricken. Now, it can mean a period of isolation of any length, and can be used as both a verb and a noun.
如果您感染了高度传染性的疾病,例如红眼病,请自我隔离,以免传染给他人。这意味着您必须保持隔离并避免与其他人接触。
长释义:
Starting in the 16th century, a quarantine lasted specifically 40 days. The word is in fact derived from the Latin quadraginta, which means “forty.” Originally, this referred to the amount of time a widow could remain in her deceased husband’s house, then referred to the period of time a ship had to wait off a country’s port if its passengers were disease-stricken. Now, it can mean a period of isolation of any length, and can be used as both a verb and a noun.
从16世纪开始,隔离期具体持续40天。事实上,这个词源自拉丁语quadraginta,意思是“四十”。最初,这指的是寡妇可以在已故丈夫的房子里停留的时间,后来指的是如果乘客患病,船只必须在某个国家的港口等待的时间。现在,它可以表示任意长度的隔离时期,并且可以用作动词和名词。
文学例句:
“Anyway, in this story was all these people trapped inside their own town because the plague attacks them and they are put into quarantine.”
“无论如何,在这个故事中,所有这些人都被困在自己的城镇里,因为瘟疫袭击了他们,他们被隔离了。”
—The Marrow Thieves by Cherie Dimaline
Had he been quarantined, infected with some sleeping sickness?
他是不是被隔离了,感染了某种昏睡病?
—Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children by Ransom Riggs
“You can’t come in here. The boy’s under quarantine. He could be infectious.”
“你不能进来。这个男孩正在接受隔离。他可能具有传染性。”
—City of the Plague God by Sarwat Chadda
词源:
quarantine (n.)1660s, “period a ship suspected of carrying contagious disease is kept in isolation,” from Italian quaranta giorni, literally “space of forty days,” from quaranta “forty,” from Latin quadraginta “forty” (related to quattuor “four,” from PIE root *kwetwer- “four”).
The name is from the Venetian policy (first enforced in 1377) of keeping ships from plague-stricken countries waiting off its port for 40 days to assure that no latent cases were aboard. Also see lazaretto. The extended sense of “any period of forced isolation” is from 1670s.
Earlier in English the word meant “period of 40 days in which a widow has the right to remain in her dead husband’s house” (1520s), and, as quarentyne (15c.), “desert in which Christ fasted for 40 days,” from Latin quadraginta “forty.”Related entries & more
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
检疫(n.)1660年代,“怀疑携带传染病的船只被隔离的时期”,来自意大利语quaranta giorni,字面意思是“四十天的空间”,来自quaranta“四十”,来自拉丁语quadraginta“四十”(与quattuor“四”,来自 PIE 词根 *kwetwer-“四”)。该名称源自威尼斯政策(于 1377 年首次实施),该政策要求来自瘟疫肆虐国家的船只在港口等待 40 天,以确保船上没有潜伏病例。另见拉扎雷托。 “任何时期的强制隔离”的延伸意义是从1670年代开始的。早期的英语中,这个词的意思是“寡妇有权留在她已故丈夫的房子里的 40 天”(1520 年代),而 quarentyne(15 世纪)则是“基督禁食 40 天的沙漠”,源自拉丁语quadraginta“四十”。相关条目及更多
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.