
ordeal
音标:
英音/ ɔːˈdiːl / 美音/ ɔːrˈdiːl /
听听基本释意:
外刊例句:
For some of the families, the ceasefire news brings hope that their 15-month ordeal is coming to a close and they will see their loved ones again within weeks.
对于某些家庭而言,停火新闻带来希望他们的15个月的磨难即将结束,他们将在几周内再次见到亲人。
—BBC
Four years on from his family’s ordeal, it is clear Jon is still haunted by the experience.
距家人的磨难四年了,很明显乔恩仍然被这次经历所困扰。
—BBC
The trio was only joined by firefighters in the last few days of their week-long ordeal because resources were “so widely stretched” due to the number of blazes in the Los Angeles area.
这三人仅在一周的磨难的最后几天才与消防员一起加入,因为由于洛杉矶地区的大火数量,资源“如此广泛地”。
—BBC
基本释意:
none
none
磨难,严峻考验;<史>神明裁判(把被告是否经得起剧痛的考验作为被告是否无辜的神谕)
同义词:
没有找到同义词
短释义:
When you go through an ordeal you have to deal with something tough. Waiting for someone you love to recover from an injury and come home from the hospital is an ordeal — for both of you — and being a victim of a crime is a different kind of ordeal. You can use this noun in an exaggerated way, too, as when you endure the long ordeal of cleaning the garage on a sunny weekend.
磨难是困难或痛苦的事情。像参加测试一样困难的事情可能是一场磨难,但通常是一场严重而持久的事件,例如疾病或悲剧。
长释义:
When you go through an ordeal you have to deal with something tough. Waiting for someone you love to recover from an injury and come home from the hospital is an ordeal — for both of you — and being a victim of a crime is a different kind of ordeal. You can use this noun in an exaggerated way, too, as when you endure the long ordeal of cleaning the garage on a sunny weekend.
当您经历磨难时,您必须处理艰难的事情。等待您喜欢从受伤中康复并从医院回家的人是一场磨难 – 对你们俩而言 – 成为犯罪的受害者是另一种磨难。您也可以以夸张的方式使用该名词,就像在阳光明媚的周末忍受清洁车库的长期折磨时。
文学例句:
“He’s never come to a viewing before, so of course he’s never seen…He insisted on coming…Said Florentine told him to…This whole ordeal has been so hard for him…”
“他以前从未见过观看,所以他当然从未见过……他坚持要来……佛罗伦萨告诉他……这整个磨难对他来说是如此困难……”
—Each Little Bird That Sings by Deborah Wiles
He had hoped Gurgi would have overcome his fear, but he could not blame the creature for running off after his ordeal in the whirlpool.
他曾希望古尔基能克服自己的恐惧,但他不能责怪该生物在漩涡中的磨难之后逃跑。
—The Book of Three by Lloyd Alexander
Were they relieved to have the ordeal over?
他们对折磨感到放心吗?
—Little Fires Everywhere by Celeste Ng
词源:
ordeal (n.)Old English ordel, ordal, “trial by physical test,” literally “judgment, verdict,” from Proto-Germanic noun *uz-dailjam “a portioning out, judgment” (source also of Old Saxon urdeli, Old Frisian urdel, Dutch oordeel, German urteil “judgment”), literally “that which is dealt out” (by the gods), from *uzdailijan “to share out,” related to Old English adælan “to deal out,” from *uz‑ “out” + PIE *dail- “to divide,” Northern Indo-European extended form of root *da- “to divide.” It is rare in Middle English, and perhaps the modern word is a 16c. reborrowing from Medieval Latin or French, both of which got it from Germanic.
The notion is of the kind of arduous physical test (such as walking blindfolded and barefoot between red-hot plowshares) that was believed to determine a person’s guilt or innocence by immediate judgment of the deity, an ancient Teutonic mode of trial. They were abolished in England in the reign of Henry III. English retains a more exact sense of the word; its cognates in German, etc., have been generalized as “judicial decision.”
Metaphoric extension to “severe trial, test of courage or patience, anything which tests character or endurance” is attested from 1650s. The prefix or- survives in English only in this word, but was common in Old English and other Germanic languages (Gothic ur-, Old Norse or-, etc.) and originally was an adverb and preposition meaning “out.”Related entries & more
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
折磨(n。)古老的英语Orstel,Ordal,“通过物理测试的试验”,从字面上看“判断,判决”,来自原始人名词 *uz-dailjam,“分类,判断”(也是旧撒克逊乌尔德利的来源Frisian Urdel,荷兰oordeel,德国乌尔蒂尔“审判”),字面上是“被众神的东西”,来自 *uzdailijan “分享”与古英语adælan有关的“分享”,“从 *uz-” out“ of” + pie *dail-“分裂”,“ 北印度 – 欧洲 – 欧洲的扩展形式的root *da-”。它在中英语中很少见,也许现代单词是16c。从中世纪的拉丁或法语中求发,这两者都从日耳曼语中得到。该概念是一种艰苦的体育测试(例如,在红热的耕地之间蒙住眼睛蒙住眼睛和赤脚行走),被认为可以通过立即判断神灵(一种古老的条顿人的审判方式)来确定一个人的内gui或无罪。他们在亨利三世统治时期在英格兰废除。英语保留了对这个词的更精确的感觉。它在德语等中的认知已被普遍为“司法决定”。从1650年代证明了“严重试验,勇气或耐心的测试,测试特征或耐力的任何东西”的隐喻扩展。前缀或仅在英语中生存,但在古老的英语和其他日耳曼语中很常见(哥特式的ur-,旧北欧orse or-等),最初是副词和介词,意思是“出来”。相关条目&更多的
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.