impasse
音标:
英音/ ˈɪmpæs / 美音/ ˈɪmpæs /
听听基本释意:
外刊例句:
Such a move would be a short-term measure to help tide over Ukraine’s armed forces until Congress breaks a monthslong impasse and approves a larger military aid package to the country, the officials said.
官员们表示,此举将是一项短期措施,旨在帮助乌克兰武装部队渡过难关,直到国会打破长达数月的僵局并批准对该国更大规模的军事援助计划。
—New York Times
I’ve never been the type of person to be like “I’m staying home. I’m not voting”, but I’m really at an impasse.
我从来都不是那种“我待在家里,我不投票”的人,但我真的陷入了僵局。
—BBC
Mr Sunak arrived in Belfast on Sunday, a day after devolved government was restored following a two-year impasse.
苏纳克先生于周日抵达贝尔法斯特,一天前,权力下放的政府在经历了两年的僵局后得到恢复。
—BBC
基本释意:
noun
a situation in which no progress can be made or no advancement is possible
僵局;死路
同义词:
dead end,deadlock,stalemate,standstill,blind alley,cul de sac,dead-end street
短释义:
If you investigate impasse a little more closely, you’ll discover passer, the French word for to pass. The im- prefix is a negative, meaning that there’s no way any passing is going to occur. It’s impossible. An impasse is any situation in which the parties involved can’t, or won’t, move forward or make any sort of progress. Either they are literally stuck, like two big trucks trying to pass each other on a narrow road, or they are figuratively stuck, as in two politicians who are unable to reach an agreement on a new policy.
当两辆巨大的半挂车在单车道山路上相遇时,司机们跳出驾驶室惊呼:“我们陷入了僵局!我们不能前进,只能倒车行驶。”回到我们来的方向。”
长释义:
If you investigate impasse a little more closely, you’ll discover passer, the French word for to pass. The im- prefix is a negative, meaning that there’s no way any passing is going to occur. It’s impossible. An impasse is any situation in which the parties involved can’t, or won’t, move forward or make any sort of progress. Either they are literally stuck, like two big trucks trying to pass each other on a narrow road, or they are figuratively stuck, as in two politicians who are unable to reach an agreement on a new policy.
如果您更仔细地研究僵局,您会发现“passer”,法语单词“通过”。 im- 前缀是负数,这意味着不会发生任何传递。不可能。僵局是指有关各方不能或不愿前进或取得任何进展的任何情况。要么他们确实被困住了,就像两辆大卡车试图在狭窄的道路上互相超越,要么他们被象征性地困住了,就像两个政客无法就新政策达成一致。
文学例句:
“But it’s obvious to me that were at an impasse. We’re not going to solve anything by, like, fighting and”—she gestured at them—“whatever you guys were about to do.”
“但对我来说,显然陷入了僵局。我们不会通过战斗来解决任何问题,”——她指着他们——“无论你们打算做什么。”
—When Dimple Met Rishi by Sandhya Menon
The neglect of the dishes, I discovered, was due to a curious impasse: Sally, the maid, now serving also as cook, refused to clean dishes, despising the lowly office of scullion.
我发现,对碗碟的忽视是由于一个奇怪的僵局:女仆莎莉现在兼任厨师,她拒绝洗碗,她鄙视卑微的仆人办公室。
—The Astonishing Life of Octavian Nothing, Traitor to the Nation, Volume II: The Kingdom on the Waves by M.T. Anderson
“This is an outrage! The council cannot stand at an impasse.”
“这是一种愤慨!理事会不能陷入僵局。”
—The Battle of the Labyrinth by Rick Riordan
词源:
impasse (n.)1763, “blind alley, dead end,” from French impasse “impassable road; blind alley; impasse” (18c.), from assimilated form of in- “not, opposite of” (see in- (1)) + passe “a passing,” from passer “to pass” (see pass (v.)). Figurative use (c. 1840) is perhaps from its use in whist. Supposedly coined by Voltaire as a euphemism for cul de sac.
… dans l’impasse de St Thomas du Louvre; car j’appelle impasse, Messieurs, ce que vous appelez cul-de-sac: je trouve qu’une rue ne ressemble ni à un cul ni à un sac: je vous prie de vous servir du mot d’impasse, qui est noble, sonore, intelligible, nécessaire, au lieu de celui de cul, … (etc.) [Voltaire,
“A Messieurs Les Parisiens”]
Related entries & more
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
impasse (n.)1763,“死胡同,死胡同”,源自法语 impasse “不可通行的道路;死胡同;僵局”(18c.),源自 in-“不,相反”的同化形式(参见 in- (1 )) + pass “一次通过”,来自 passe “到通过”(参见 pass (v.))。比喻性的使用(约1840年)可能来自于它在惠斯特牌中的使用。据说是伏尔泰创造的作为 cul de sac 的委婉说法。 …在卢浮宫圣托马斯的僵局中;因为我称之为僵局,先生们,你们所说的死胡同:我发现一条街道既不像死胡同,也不像麻袋:我要求你们使用“僵局”这个词,它是高贵的、响亮的、可理解的、必要的,而不是屁股的那个,…(等)[伏尔泰,“巴黎人先生”] 相关条目及更多
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.