graze
音标:
美音:/ɡreɪz/,英音:/ɡreɪz/
听听基本释意:
外刊例句:
“The wolf is always on our mind,” he tells me as we stand under a light drizzle of rain in a field where his sheep are grazing, hemmed in by an electric fence.
“狼总是在我们的脑海里,”他告诉我,我们站在他的羊正在吃草的田野里,蒙蒙细雨,周围有一道电栅栏。
—BBC
Before Hagi’s project came to this location it was a field where local farmers used to graze their cows and sheep.
在 Hagi 的项目来到这里之前,这里是当地农民用来放牧牛羊的田地。
—BBC
Some called him a “hobby rancher” in contrast to larger operations that graze hundreds of cattle.
一些人称他为“爱好牧场主”,与放牧数百头牛的大型农场形成鲜明对比。
—New York Times
基本释意:
verb
feed as in a meadow or pasture
v. 吃草;放牧;擦过;擦伤,擦破;<非正式>经常吃零食而不吃正餐,吃很多零食;<美,非正式>随意地尝试(或体验、浏览)
同义词:
browse,crop,pasture,range,crop,pasture,browse,grazing,crease,rake
短释义:
Cows graze on grass, and people graze on snacks and finger foods. Graze can also mean to scrape, like when you graze your elbow after falling off your bike.
奶牛吃草,人们吃零食和手指食物。 Graze 也有刮擦的意思,比如你从自行车上摔下来擦伤了肘部。
长释义:
Graze means “to feed on grass” as sheep, horses, cows, do in a meadow — they eat a little at a time, but constantly. People sometimes graze too, munching on small snacks all day long instead of having a real meal. It also means “to touch lightly,” like when I pitch a baseball to you — and I accidentally hit your arm. With luck, the ball only grazed you, meaning you aren’t hurt at all.
Graze 的意思是“以草为食”,就像绵羊、马、牛在草地上吃草一样——它们一次只吃一点,但要不停地吃。人们有时也会吃草,整天嚼着小点心,而不是吃一顿真正的饭。它也意味着“轻轻地触摸”,比如当我向你投球时——我不小心撞到了你的手臂。幸运的是,球只是擦伤了你,这意味着你根本没有受伤。
文学例句:
It came away with a chunk of Seven’s hair, and one of its teeth had grazed her arm, but it hadn’t done much more.
它带走了七号的一大块头发,它的一颗牙齿擦过她的手臂,但它并没有造成更多伤害。
—Witchlings by Claribel A. Ortega
Now flashed arrow from twanging bow clean as a whistle through every socket ring, and grazed not one, to thud with heavy brazen head beyond.
现在,箭矢从弓箭中射出,干净利落,像哨子一样穿过每个插座环,一个也没有掠过,然后用厚重的铜头砸向远处。
—The Odyssey by Homer
His fingers graze my arm, and I shiver a little as I tell him about the bracelet.
他的手指擦过我的手臂,当我告诉他关于手镯的事时,我有点颤抖。
—A Mango-Shaped Space by Wendy Mass
词源:
graze (v.1)”to feed on grass,” Old English grasian, from græs “grass” (see grass). Compare Middle Dutch, Middle High German grasen, Dutch grazen, German grasen. Transitive sense from 1560s. Figurative use by 1570s. Related: Grazed; grazing.Related entries & more
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
吃草 (v.1)“以草为食”,古英语 grasian,来自 græs“草”(见草)。比较中古荷兰语、中古高地德语 grasen、荷兰语 grazen、德语 grasen。 1560 年代的传递意义。 1570 年代的比喻使用。相关:放牧;放牧。相关条目及更多
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.