
lad
音标:
英音/ læd / 美音/ læd /
听听基本释意:
外刊例句:
“He is a great lad and a great friend,” said Alexander-Arnold.
“他是一个伟大的小伙子,也是一个伟大的朋友,”亚历山大-阿诺德说。
—BBC
He created that, through him being out of order to one or two of the lads.
他创造了这一点,通过他对一两个小伙子的不礼貌。
—BBC
“Like a lot of young lads, he was young – he’d only turned 19 when he first went to Afghanistan,” she said.
“和很多小伙子一样,他很年轻——第一次去阿富汗时才 19 岁,”她说。
—BBC
基本释意:
noun
a boy or man
男孩,小伙子;<英,非正式>伙伴,哥们儿;<英,非正式>放荡不羁的人;<英>马厩工人
同义词:
没有找到同义词
短释义:
You can use the casual lad instead of guy, fellow, or chap. This word is much more common in Britain than in the U.S., although everyone understands what it means. Someone in London might talk about going out on the town with “the lads,” while in Boston people are more likely to say they’re meeting “the guys.” Lad, originally spelled ladde, first meant “foot soldier,” or “young servant.”
Lad 是男孩或年轻人的另一种说法。一个被水气球击中的人可能会转身对一群咯咯笑的男孩问:“好吧,你们中的哪一个小伙子干的?”
长释义:
You can use the casual lad instead of guy, fellow, or chap. This word is much more common in Britain than in the U.S., although everyone understands what it means. Someone in London might talk about going out on the town with “the lads,” while in Boston people are more likely to say they’re meeting “the guys.” Lad, originally spelled ladde, first meant “foot soldier,” or “young servant.”
你可以用“casual lad”来代替“guy”、“fellow”或“chap”。这个词在英国比在美国更常见,尽管每个人都明白它的意思。伦敦的某人可能会谈论和“小伙子”一起去城里,而在波士顿,人们更有可能说他们正在和“小伙子”见面。 Lad,最初拼写为ladde,最初的意思是“步兵”或“年轻的仆人”。
文学例句:
That was altogether too much from a lad younger than herself, and Meg walked away, saying petulantly, “You are the rudest boy I ever saw.”
对于一个比她年轻的小伙子来说,这实在是太过分了,梅格走开了,脾气暴躁地说:“你是我见过的最粗鲁的男孩。”
—Little Women by Louisa May Alcott
“He wouldn’t tell. It’s all in the book, he said. ‘Read it for yourself, Simon, lad!’
“他不会告诉。这一切都在书里,他说。‘你自己读一下吧,西蒙,小伙子!’
—The Interrupted Tale by Maryrose Wood
“And now, Arthur my friend, dear lad, am I not forgiven?”
“现在,亚瑟,我的朋友,亲爱的小伙子,我还没有被原谅吗?”
—Dracula by Bram Stoker
词源:
lad(n.)c. 1300, ladde “foot soldier,” also “young male servant” (attested as a surname from late 12c.), possibly from a Scandinavian language (compare Norwegian -ladd, in compounds for “young man”), but of obscure origin in any case. The meaning “boy, youth, young man” is from mid-15c.
Liberman (2008) derives it from Old Norse ladd “hose; woolen stocking.” “The development must have been from ‘stocking,’ ‘foolish youth’ to ‘youngster of inferior status’ and (with an ameliorated meaning) to ‘young fellow.'” He adds, “Words for socks, stockings, and shoes seem to have been current as terms of abuse for and nicknames of fools.”also from c. 1300
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
lad(n.)c. 1300年,ladde“步兵”,也是“年轻的男性仆人”(从12世纪末起作为姓氏得到证实),可能来自斯堪的纳维亚语言(比较挪威语-ladd,在复合词中表示“年轻人”),但无论如何起源不明。 “男孩、青年、年轻人”的含义来自 15 世纪中期。 Liberman (2008) 源自古挪威语 ladd“软管;羊毛袜”。 “发展一定是从‘长筒袜’、‘愚蠢的年轻人’到‘地位低下的年轻人’,以及(带有改善的意思)到‘年轻人’。”他补充道,“袜子、长袜和鞋子的词似乎一直是对傻瓜的辱骂和绰号。” 1300
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.