
lurid
音标:
英音/ ˈlʊərɪd / 美音/ ˈlʊrɪd /
听听基本释意:
外刊例句:
In parts of the capital Bangkok it is impossible to escape the lurid green glare of their neon signs and the constant smell of people smoking their products.
在曼谷首都的部分地区,不可能避开其霓虹灯迹象的绿色眩光以及人们不断吸烟的气味。
—BBC
Poor air quality has also buffeted Montreal, where the sun has appeared in recent days as a lurid red dot.
空气质量差也为蒙特利尔提供了自助,最近几天的太阳作为红色的点出现。
—New York Times
Chinese investigators had secretly detained the men over their involvement with a publisher of books offering scathing, lurid descriptions of Mr. Xi and other Communist Party leaders.
中国的调查人员秘密地拘留了这些人,因为他们参与了一本书的出版商,对习近平先生和其他共产党领导人的描述进行了严厉的描述。
—New York Times
基本释意:
none
none
可怕的,耸人听闻的;火烧似的;苍白的;血红的;华丽而庸俗的
同义词:
没有找到同义词
短释义:
An expression used to avoid hearing or seeing disturbing things is “spare me the lurid details,” and people say that so they won’t have shocking or ugly images put into their imaginations. The word lurid, which entered English in the 17th century, comes from Latin lūridis, “ghastly, pale yellow,” and it can also refer to things that are a ghastly yellow color or to something shining with a strange red glow. All of the synonyms for the adjective lurid describe qualities that can turn a person pale: dreadful, nightmarish, and horrific, among others.
令人震惊,图形或可怕的方式生动而引人注目。这吸引了他们。您的母亲可能会抱怨她讨厌Lurid电视节目,这些电视节目过于轰动一时,意图震惊。
长释义:
An expression used to avoid hearing or seeing disturbing things is “spare me the lurid details,” and people say that so they won’t have shocking or ugly images put into their imaginations. The word lurid, which entered English in the 17th century, comes from Latin lūridis, “ghastly, pale yellow,” and it can also refer to things that are a ghastly yellow color or to something shining with a strange red glow. All of the synonyms for the adjective lurid describe qualities that can turn a person pale: dreadful, nightmarish, and horrific, among others.
一种用来避免听到或看到令人不安的事物的表达是“避免我的细节”,人们说他们不会在想象中放置令人震惊或丑陋的图像。在17世纪进入英语的Lurid这个词来自拉丁语Lūridis,“可怕的,浅黄色”,它也可以指的是可怕的黄色或带有奇怪的红色发光的东西。形容词lurid的所有同义词都描述了会使一个人苍白的特质:可怕,噩梦和恐怖等。
文学例句:
I thought there was a touch of the stage villain here—the gaunt figure, the black coat, the lurid lips.
我以为这里有舞台恶棍的感觉 – 盖特的身材,黑色外套,唇彩。
—Atonement by Ian McEwan
Yesterday I was almost willing to accept Van Helsing’s monstrous ideas; but now they seem to start out lurid before me as outrages on common sense.
昨天我几乎愿意接受范·赫尔辛(Van Helsing)的可怕想法。但是现在,他们似乎从我面前开始狂欢,这是对常识的愤怒。
—Dracula by Bram Stoker
I stood staring at Judy’s door, which was adorned with photographs of automobile crashes, lurid headlines cut from the Weekly World News, and a nude Barbie doll hanging from the doorknob by a noose.
我站着盯着朱迪的门,上面装饰着汽车撞车事故的照片,每周世界新闻中脱颖而出的头条新闻,以及一个被绞索的裸体芭比娃娃从门把手上悬挂的裸体芭比娃娃。
—The Secret History by Donna Tartt
词源:
lurid(adj.)1650s, “pale, wan,” from Latin luridus “pale yellow, ghastly, the color of bruises,” a word of uncertain origin and etymology, perhaps cognate with Greek khlōros “pale green, greenish-yellow” (see Chloe), or connected to Latin lividus (see livid).
It has more to do with the interplay of light and darkness than it does with color. It suggests a combination of light and gloom; “Said, e.g. of the sickly pallor of the skin in disease, or of the aspect of things when the sky is overcast” [OED, 1989]; “having the character of a light which does not show the colors of objects” [Century Dictionary].
The meaning “glowing in the darkness” is from 1727 (“of the color or appearance of dull smoky flames” – Century Dictionary, 1895). In scientific use (1767) “of a dingy brown or yellowish-brown color” [OED, 1989]. The figurative sense of “sensational” is attested by 1850, via the notion of “ominous” (if from the flames sense) or “ghastly” (if from the older sense). Related: Luridly.also from 1650s
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
Lurid(adj。)1650年代,“苍白,wan”,来自拉丁语luridus“浅黄色,可怕的是瘀伤的颜色,”一个不确定的起源和词源学的词,也许与希腊语khlōros“浅绿色,绿色,绿色,绿色”(参见Chloe)(参见Chloe),或与拉丁裔Lividus(见Lividus)。与颜色相比,它与光和黑暗的相互作用更多。它表明了光和阴暗的结合; “说,例如,疾病中皮肤生病的苍白,或者是天空阴天的事物的方面” [OED,1989年]; “具有没有显示物体颜色的光的特征” [Century Dictionary]。含义“黑暗中的发光”是从1727年开始的(“暗淡的烟熏火的颜色或外观” – 世纪词典,1895年)。在科学用途(1767年)中,“淡淡的棕色或黄褐色的颜色” [OED,1989]。 1850年通过“不祥”(如果是从火焰的感觉)或“可怕的”(如果是从较旧的意义上讲)来证明“轰动性”的象征意义。相关:Luridly。
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.