
pester
音标:
英音/ ˈpestə(r) / 美音/ ˈpestər /
听听基本释意:
外刊例句:
I got a text around 11:45 a.m. on the day of our arrival that our room was ready, so I didn’t have to call and pester, and the timing worked out perfectly.
到达当天上午11:45左右,我的房间已经准备好了,所以我不必打电话和佩斯特,时间安排很好。
—Washington Post
So next season I started pestering people months before.
所以下个赛季,我几个月前就开始缠扰人们。
—BBC
Parents typically bought toys of £30 to £50, but resisted children’s pester power at the tills, ruling out small and unplanned purchases.
父母通常购买了30到50英镑的玩具,但在耕种上拒绝了儿童塞斯特的力量,排除了小额且计划外的购买。
—BBC
基本释意:
none
none
纠缠,烦扰;使烦恼
同义词:
没有找到同义词
短释义:
When a child asks a parent something over and over again — like “Can I have candy? Please? Can I have candy now?” — that’s an example of pestering. Parents also pester kids when they say “Clean your room” or “Take out the garbage” over and over. Pestering is like requesting, but doing it many times, usually to the point of annoyance. No one likes to be pestered.
要欺骗某人,那就是烦人的事情。缠扰是重复的,令人毛骨悚然。
长释义:
When a child asks a parent something over and over again — like “Can I have candy? Please? Can I have candy now?” — that’s an example of pestering. Parents also pester kids when they say “Clean your room” or “Take out the garbage” over and over. Pestering is like requesting, but doing it many times, usually to the point of annoyance. No one likes to be pestered.
当一个孩子一遍又一遍地问父母时 – 例如“我可以有糖果吗?请吗?我现在可以糖果吗?” – 这是缠扰的一个例子。父母一遍又一遍地说“打扫您的房间”或“取出垃圾”时,还会缠扰孩子。缠扰就像要求,但要做很多次,通常是为了烦恼。没有人喜欢被缠扰。
文学例句:
As we stand and begin to climb the embankment back to the road, Samir resumes his good-natured pestering.
当我们站立并开始爬回路回到道路时,萨米尔恢复了他的良好缠扰。
—The Many Assassinations of Samir, the Seller of Dreams by Daniel Nayeri
I do not want to be home with my parents and their pestering questions.
我不想和父母和他们的缠扰问题回家。
—Muffled by Jennifer Gennari
She knew this would make them start pestering their mamas as to when Miss Love would be back and when would the wholesale house ship the orders.
她知道,这会让他们开始缠住妈妈,因为何时洛夫小姐回来,何时将批发订单发货。
—Cold Sassy Tree by Olive Ann Burns
词源:
pester(v.)1520s, “to clog, entangle, encumber” (a sense now obsolete), probably a shortening of empester, impester, from French empestrer “place in an embarrassing situation” (Modern French empêtrer, Walloon epasturer), from Vulgar Latin *impastoriare “to hobble” (an animal), from Latin im- “in” + Medieval Latin pastoria (chorda) “(rope) to hobble an animal,” from Latin pastoria, fem. of pastorius “of a herdsman,” from pastor “herdsman” (see pastor (n.)).
Or directly from the French word. The sense of “annoy, disturb, trouble” (1560s) is from influence of pest. Related: Pestered; pestering.also from 1520s
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
佩斯特(v。)1520年代,“堵塞,纠缠,宽容”(现在已经过时了),可能是在令人尴尬的情况下从法国妇女“在一个令人尴尬的情况下”(现代法国empêtrer,walloon epasturer,walloon epasturer)缩短的,来自低矮的拉丁语 *Impastoria fo hobble’(hobble of hobble’andive of latiia fromiia fromiia fromiia ratiia ratiie ratin frol latiia ratin in + latin imin imin imin imin( “(绳子)来自拉丁语的fem,to动物”。 “牧师”牧师的“牧民”的牧师(见牧师(n。))。或直接来自法语单词。 “烦恼,干扰,麻烦”(1560年代)的感觉来自害虫的影响。相关:缠扰; 1520年代的缠扰
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.