sergeant
音标:
英音/ ˈsɑːdʒənt / 美音/ ˈsɑːrdʒənt /
听听基本释意:
外刊例句:
He said dismissal “is not proportionate” but a reduction in rank to sergeant recognises that the former inspector’s line management role is an aggravating factor in the case.
他表示,解雇“不相称”,但将其军衔降为中士,是因为他认识到前督察的直线管理角色是案件的一个加重因素。
—BBC
Sarah Lancashire is nominated in the best leading actress category for her role as police sergeant Catherine Cawood in the final series of BBC crime thriller Happy Valley.
莎拉·兰开夏 (Sarah Lancashire) 因在 BBC 犯罪惊悚片《欢乐谷》最后一季中饰演警官凯瑟琳·卡伍德 (Catherine Cawood) 而获得最佳女主角提名。
—BBC
“All I could see were sparks in my eyes,” said one of the soldiers, a sergeant, recounting how the pursuing drone blew up, leaving him and his team wounded but somehow still alive.
“我只能看到眼睛里的火花,”一名中士说道,他讲述了追击的无人机如何爆炸,导致他和他的团队受伤,但不知何故仍然活着。
—New York Times
基本释意:
noun
any of several noncommissioned officer ranks in the Army or Air Force or Marines ranking above a corporal
(陆军、海军陆战队或空军的)中士;(英国的)巡佐,(美国的)警佐
同义词:
police sergeant,sergeant-at-law,serjeant,serjeant-at-law
短释义:
Sergeant comes from the Old French sergent and originally from the Latin verb servire meaning “to serve,” as in “to serve and protect,” a police sergeant’s job. Remember that sergeant is spelled with an “e” after the “s” (it’s often misspelled with an “a”).
中士描述了警察或军官的某个级别。如果你晋升为中士,恭喜你。
长释义:
Sergeant comes from the Old French sergent and originally from the Latin verb servire meaning “to serve,” as in “to serve and protect,” a police sergeant’s job. Remember that sergeant is spelled with an “e” after the “s” (it’s often misspelled with an “a”).
Sergeant 源自古法语 sergent,最初源自拉丁语动词servire,意思是“服务”,如“服务和保护”,是警长的工作。请记住,“sergeant”在“s”之后拼写为“e”(通常拼写为“a”)。
文学例句:
Mr. Brademas orders, sounding a lot like a Marine drill sergeant barking commands at new recruits.
布拉德马斯先生命令道,听起来很像海军陆战队教官对新兵发号施令。
—Linked by Gordon Korman
The sergeant, a man of explosive temperament, yelled, “You don’t never do that!….Go get your Winchester right now and bring it in here, and keep it right with you all the time.”
那位脾气暴躁的中士喊道:“你绝对不能这样做!……现在就去把你的温彻斯特拿来,把它带到这里,并一直随身携带。”
—Killers of the Flower Moon by David Grann
They tied up their horses and were heading inside when the sergeant asked Tom where his Winchester rifle was.
他们把马拴起来,正要进去时,中士问汤姆他的温彻斯特步枪在哪里。
—Killers of the Flower Moon by David Grann
词源:
sergeant (n.)c. 1200 (late 12c. as a surname), sergeaunt, also sergiaunte, serjainte, sergunt, cerjaunt, etc., “a servant, servingman,” especially “an officer in a lord’s retinue,” from Old French sergent, serjant “(domestic) servant, valet; court official; soldier,” from Medieval Latin servientum (nominative serviens) “servant, vassal, soldier” (in Late Latin “public official”), from Latin servire “to serve” (see serve (v.)).
The Latin word also is the source of Spanish sirviente, Italian servente. Sergeant is thus essentially a doublet of servant, and 16c. writers in English sometimes use the two words interchangeably.
By c. 1300 in a feudal sense of “tenant by military service under the rank of knight;” the modern military meaning “non-commissioned military officer” is recorded by 1540s. Originally a much more important position than after. As a police rank, in Great Britain from 1839.
The sense of “officer whose duty is to enforce judgments of a tribunal or legislative body” is from c. 1300 (hence sergeant at arms, attested from late 14c.).
The Middle English alternative spelling serjeant (from Old French) was retained in Britain in special use as the title of a superior order of barristers from which Common Law judges were chosen (mid-14c.); in this use it is from the legal Latin phrase serviens ad legem, “one who serves (the king) in matters of law”). It was also used of certain other officers of the royal household.
Fem. form sergeantess is attested from mid-15c. Sergeant-major is attested from 1570s. The sergeant-fish (1871) so-called for lateral markings resembling a sergeant’s stripes. Related: Sergeancy.Related entries & more
下面是词源的翻译(机器翻译比较难翻,参考着看)
中士 (n.)c. 1200(12世纪末作为姓氏),sergeaunt,也有 sergiaunte、serjainte、sergunt、cerjaunt 等,“仆人、仆人”,特别是“领主随从中的军官”,源自古法语 sergent,serjant “(国内)仆人,近侍;士兵,”源自中世纪拉丁语 servientum(主格 serviens)“仆人、封臣、士兵”(后期拉丁语“公职人员”),源自拉丁语 servire“服务”(参见serve (v.)) )。拉丁语单词也是西班牙语 Sirviente、意大利语servente 的来源。因此,中士本质上是仆人的双重身份,16c。英语作家有时会互换使用这两个词。由c。 1300 封建意义上的“骑士级别下服兵役的佃户”;现代军事意义“士官”的记载是在1540年代。原本的地位比之后重要得多。作为警察级别,自 1839 年起在英国设立。“职责是执行法庭或立法机构判决的官员”的含义来自大约1300(因此为武装中士,从 14 世纪末开始得到证实)。中古英语的替代拼写“serjeant”(来自古法语)在英国保留下来,专门用作高级律师的头衔,普通法法官从中选出(14世纪中叶);在这种用法中,它来自法律拉丁语短语 serviens ad lawgem,“在法律事务上为(国王)服务的人”)。它也被用于王室的某些其他官员。女性。女士官资格从 15 世纪中期开始获得认证。军士长的认证是从 1570 年代开始的。军士鱼 (1871) 所谓的侧面标记类似于军士条纹。相关:军士。相关条目及更多
本站没有存储任何书籍、杂志和报纸。
页面内容只做展示和推荐。如果您喜欢本期内容请购买正版。
This site does not store any books, magazines or newspapers.
The contents of the pages are for display and recommendation only.
If you like the content of this issue please purchase the original.